Freitag, 12. Februar 2021

Berhard von Clairvaux - italienische Ausgabe

Die 128 Sermones des heiligen Bernhard in neuer lateinisch-italienischer Ausgabe in zwei Bänden innerhalb der 1986 begonnenen Ausgabe der Werke des heiligen Bernhard. Verlag Città Nuova.

La traduzione dei 128 Sermones per annum (Sermoni per l’Anno Liturgico) in due volumi completa l’Opera Omnia bilingue di San Bernardo di Clairvaux, iniziata nel 1986.

Il primo volume, qui presentato, contiene i sermoni che vanno dall’Avvento alla Quaresima, che comprende i 17 Sermoni sul Salmo 90 (Qui habitat). La lunga introduzione del curatore mira a familiarizzare il lettore con lo “stile” che caratterizza la scrittura di Bernardo, onde favorire una lettura intelligente, utile e fruttuosa. Si mostra, con molti esempi, come Bernardo utilizza parole e immagini nello strutturare il discorso, come dispone la sua sintassi, e i vari modi con cui utilizza la Bibbia, che spesso deriva dalla versione usata nella liturgia.

La seconda parte offre brevi compendi dei sermoni, e costituisce una sorta di “indice commentato”, il che, stante la scarsa informazione che viene dai titoli, permette una rapida esplorazione del loro contenuto mediante la segnalazione dei temi essenziali in essi sviluppati.

Nel testo latino sono state inserite 93 correzioni. Nel tradurre mi sono ispirato ai criteri maturati attraverso numerose traduzioni di autori latini, e non solo, quello cioè di privilegiare l’autore e il suo stile. Questo ha comportato tre forme di “rispetto”: la letteralità, soprattutto in parole contenenti un’immagine; l’economia verbale che evita parafrasi inutili; la gerarchia sintattica nel rapporto tra principale e subordinate.

Le note sono di tre tipi: offrono i riferimenti ai Padri, alla Regola Benedettina e ad altri autori cistercensi coevi di Bernardo; spiegano, quando è utile, i vari significati del termine, e sottolineano la funzione dei giochi di parole; segnalano infine i riferimenti incrociati all’interno dei sermoni o ad altre opere del santo.

Completa il volume una ricca bibliografia relativa in particolare a Bernardo predicatore. Seguirà nel secondo volume un Indice dei nomi.

Retrocopertina

Con la traduzione dei 128 Sermones per annum giunge al termine l’Opera Omnia bilingue di Bernardo di Clairvaux. Il primo volume raccoglie i sermoni dall’Avvento alla Quaresima inclusa; il resto seguirà nel secondo. L’Introduzione descrive lo “stile” di Bernardo: l’uso che fa di parole e immagini per strutturare una frase, un paragrafo o un sermone, e il modo con cui “utilizza” la Bibbia; segue un breve riassunto di ciascun sermone così da fornire una sorta di “indice commentato” che faciliti il reperimento di ciò che interessa. La traduzione intende rispettare nella misura del possibile gli elementi caratteristici del latino di Bernardo, evitando inutili espansioni. Le note danno i rimandi ai Padri, oltre alla Regola Benedettina, così come i riferimenti incrociati nel corpo dei Sermoni o in altre opere del santo.

Domenico Pezzini, professore emerito e pubblicista, è studioso e traduttore dei grandi cistercensi del XII secolo: San Bernardo, Aelredo di Rievaulx, Isacco della Stella, oltre ad autori quali Pietro il Venerabile, Davide di Augusta (sec. XIII) e Giuliana di Norwich (sec. XIV). Ha curato l’edizione critica per il Corpus Christianorum di Aelredi Rieuallensis Opera Historica et Hagiographica (CCCM III, Brepols, 2017).

Editore: Città Nuova
Collana: Opere di San Bernardo
Anno: 2021
Isbn: 9788831191883
Pagine: 768 – RILEGATO
Prezzo di vendita: € 95,00